Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei
This is a humorous way of saying that everything comes to an end at some point.
Einen Vogel haben
To be acting crazy
Kein Blatt vor den Mund nehmen
To speak in a forceful and direct way, especially when saying something unpleasant to someone.
Einen Kater haben
To have a hangover
Es ist alles in Butter
Everything is fine. Everything is good.
Es geht um die Wurst
It’s the moment of truth!
Jetzt haben wir den Salat!
Everything is all messed up!
Etwas durch die Blume sagen
To express something (especially criticism) in an indirect way.
Morgenstund hat Gold im Mund
Those who wake up early in the morning will be more productive and therefore successful.
Eine Extrawurst verlangen
To expect special treatment.
Jemandem um eine Nasenlänge voraus sein
To hold a narrow lead over somebody.
Sich etwas hinter die Ohren schreiben
To remember something well, and not forget it!
Tomaten auf den Augen haben
To be blind to something that is right in front of you.
Für’n Appel und ‘n Ei
To get a good deal.
Einen Eiertanz aufführen
To dance around the subject and avoid getting to the point.
Wem das Wasser bis zum Halse steht, der sollte den Kopf nicht hängen lassen
If you’re in big trouble, don’t give up!
Jemanden auf den Arm nehmen
Are you joking?
Wir sitzen schön in der Tinte
To be in trouble through one’s own fault.